banner120
Öne Çıkanlar ata aöf resmi gazete 28 ekim 2016 branş sıralama meb

Türk Dili'nden 'Türkçe'ye yasal koruma' önerisi

Türk Dil Kurumu'nun (TDK) 'Türk Dili' dergisinde, Türkçe'nin yanlış ve bozuk kullanımının önlenmesi için yasal düzenlemeye gidilmesi önerildi.

Türk Dili'nden 'Türkçe'ye yasal koruma' önerisi

Türkçe'ye yasal koruma önerildi. Türkçe'nin yanlış ve bozuk kullanılması, dilin kullanımıyla ilgili kuralsızlıkların giderilebilmesi için birtakım yasal düzenlemeye gidilmesi önerisi 'Türk Dili' dergisinden geldi.

Türk Dil Kurumu'nun (TDK) "Türk Dili" dergisinde Türkçe'nin yanlış ve bozuk kullanımının önlenmesi için yasal düzenleme önerildi. Dergide, Türkçe içerikli internet sitelerinin büyük bir bölümünde gereğinden fazla yabancı kökenli kelime ve terim kullanıldığına vurgu yapıldı.

TDK tarafından aylık yayımlanan Türk Dili dergisinde, Osman Kabadayı tarafından kaleme alınmış, "Bilişim dünyasının dili ve sanal ortam Türkçesi" başlıklı bir makale yayımlandı. Kabadayı'nın makalesinde, Türkçe içerikli internet sitelerinin büyük bir bölümünde gereğinden fazla yabancı kökenli kelime ve terim kullanıldığı kaydedildi. Kabadayı yazısında, son dönemde Türkçe'de Batı kökenli yabancı sözcüklerin sayısında artış olduğunun altını çizdi. Yazıda, Türkçe'ye girmiş Batı kökenli yabancı sözcük sayısının ortalama 10 bine yakın olduğu düşünüldüğünde, bu sözcüklerin yüzde 70'inden fazlasının Fransızca'dan geçen kelimeler olduğunun görüldüğü belirtildi. İnternet aracılığıyla Türkçe'ye geçen yabancı kaynaklı kelimelerin başında ise İngilizce kelimelerin yer aldığının belirtildiği yazıda, bu durum, son zamanlarda İngilizce'nin Türkçe ve diğer dünya dilleri üzerindeki yoğun baskısıyla açıklandı.

Makalede, bazı ülkelerin dillerini bu etkiden korumak için çeşitli çözümler ürettiği vurgulandı. Fransa örneğinin verildiği makalede, şöyle denildi:

"Fransız hükümeti bütün bakanlıklarda, belgelerde, yayınlarda ve ağ sayfalarında e-mail sözcüğünün kullanılmasını yasaklamış, İngilizce sözcüklerin Fransızca'ya girmesini engellemeye çalışan Kültür Bakanlığı, e-mail yerine Fransızca posta anlamına gelen 'courriel' sözcüğünün kullanılması gerektiğini söylemişti. Bu anlamda biz de ülkemizde Türkçe'nin yanlış ve bozuk kullanılması karşısında, dilin kullanımıyla ilgili kuralsızlıkları giderebilecek birtakım yasal düzenlemelere gidilmesi gerektiğini düşünmekteyiz. Çünkü Türkçe, bizim en önemli kültür değerimiz ve kimliğimizdir."

Anahtar Kelimeler:
Türkçeye Yasal Koruma
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
Dikkat! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, pornografik, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.